Vše jsem četla, klidně pište dotazy. Hledání na stránce: ctrl. F

Hrozny hněvu

24. července 2012 v 22:34 | Poppaea |  Čtenářský deník
Steinbeck, John
Obsah: Autor popisuje osud rodiny Joadových, která se stará o pronajatou půdu kolem svého ranče. S příchodem nových technologií se ale majitelům půdy více vyplatí nahradit několik zemědělských rodin jedním traktorem, a tak je rodina bez práce i bez domova. Na základě lákavých letáků o práci na západě se všichni vydají autem po silnici 66 do Kalifornie. Cestou umírá kvůli nelehkým podmínkám dědeček i babička, ale ostatní stále drží pohromadě, hlavně díky matce. Situace v Kalifornii není vůbec tak růžová, jak si ji vysnili. Míří sem statisíce lidí v podobné situaci a obyvatelé v Kalifornii se začínají vůči nim odtahovat. Neustále je pronásledují ze strachu o svůj majetek a půdu, na kterou si tito hladoví lidé bez domova brousí zuby. Největší hrozbou by byla organizovanost těchto přistěhovalců, proto zavírají za potulku každého, kdo vypadá jako vůdce nějaké skupinky. I dotyčná rodina má finanční potíže a nedaří se jí sehnat práci. Snoubenec těhotné dcery Růži se nenápadně vytratí a také její starší bratr Noah jde svou vlastní cestou. Rodině se podaří sehnat místo ve vládním táboře, kam nemůžou agresivní policisté ani domobrana, ale v okolí práce není, a proto i odtamtud jsou nuceni časem odejít. Podaří se jim najít práci, ale zrovna na farmě, kde se chystá stávka. Syn Tom, který byl propuštěn na podmínku z vězení, zabíjí jednoho agresora a musí se dát na útěk. Poté farmu zaplaví po dlouhých deštích místní potok a Růža porodí mrtvé dítě. Ženy a děti se jdou schovat do nedaleké stodoly, kde Růža dá napít ze svého prsu muži umírajícímu hlady.
Citace: "A potom táhli na západ všichni, kdož přišli o majetek - z Kansasu, z Oklahomy, z Texasu, Z Nového Mexika, z Nevady a z Arkansasu -, rodiny, celé rody, zahnány prachem nebo traktory. Auta s nákladem, karavany lidí bez domova, hladových lidí; dvacet tisíc a padesát tisíc a sto tisíc a dvě stě tisíc. Přihrnuli se přes hory, hladoví a nepokojní - nepokojní jako mravenci, běhající sem a tam , aby si našli něco k práci - zdvíhat, strkat, tahat, sbírat, řezat - cokoli, jakékoli břemeno - jen aby dostali něco k jídlu. Ty děti mají hlad! Nemáme kde být? Jako mravenci pobíhající sem a tam - chtěli práci, chtěli něco k jídlu, ale hlavně a nejvíce: chtěli půdu." (str. 205)
O díle: Rok po vydání knihy za ni autor obdržel Pulitzerovu cenu. Kniha se také dočkala filmového zpracování. Románem se prolínají dva druhy kapitol. Jeden z nich popisu většinou pomocí dialogů a nářečí osudy Joadovy rodiny a druhý z nich spisovnou řečí vyjadřuje všeobecnou atmosféru a osudy většiny přistěhovalců. Překladatel použil pro přehlad oklahomského nářečí směs západočeského, pražského a dalších dialektů, která má vyjadřovat náturu vesnických lidí.
Vlastní názor: Osud rodiny a vůbec celé dění za hospodářské krize od krachu na burze 1929 je velmi zajímavou tématikou. Autor čerpá se svých zážitků z cest s těmito přistěhovalci, takže věřím, že vyprávění je to velmi realistické. Nářečí se nečte moc dobře. Kniha také obsahuje příliš detailní popisy některých běžných činností jako je výměna kola, oprava motoru nebo nakládání zavazadel na korbu auta.

Bibliografické údaje: vydalo Státní nakladatelství krásné literatury a umění, 1963, z anglického originálu The Grapes of Wrathh (1939) přeložil Vladimír Procházka, ilustrace od Antonína Pelce, počet stran 408
 

Cesta

29. ledna 2012 v 15:35 | Poppaea |  Čtenářský deník
McCarthy, Cormac
Obsah: Otec a syn putují po zničené planetě a snaží se hlavně přežít. Celá zem je spálená, nikde žádná vegetace nebo zvířata. Cestují spolu na jih, aby unikli blížící se zimě. Vkládají do toho všechny své naděje. Jejich celý majetek je v nákupním vozíku. Cestou potkávají trosky domů a měst, ve kterých hledají staré konzervy a oblečení. Jsou velmi ostražití, neboť kromě nich přežili i další lidé a těm se většinou nedá věřit. Jsou to zloději a kanibalové, prostě "ti zlý". Putování je velmi strastiplné a otec je stále více oslabený nemocí. Malý chlapec ho s obavami sleduje, protože jediné, co mají, je jeden druhého. Nakonec se jim podaří dostat se na jih k moři, ale i zde je zima. Otec umírá a malý chlapec odchází s cizím mužem, který snad patří k těm hodným.
Citace: Stál tam hranatý a nahý, špinavý, vyhladovělý. Zakrýval se rukou. Už teď se klepa.
Přidej tam i oblečení.
Sklonil se, nabral hadry do náruče a položil je na boty. Stál tam a objímal se rukama. Nedělej to, kámo.
Tobě vůbec nevadilo to udělat nám.
Prosím tě.
Tati, ozval se chlapec.
No tak. Poslechni svýho kluka.
Chtěl jsi nás zabít.
Já, kámo, umírám hlady, Na mým místě bys udělal to samý.
Vzal jsi nám úplně všechno.
No tak kámo. Já chcípnu.
Nechám tě tu tak, jako jsi ty nechal nás.
No tak. Moc tě prosím.
Přitáhl vozík k sobě, otočil ho, nahoru položil revolver a podíval se na chlapce. Jdeme, řekl. A vydali se silnicí na jih; chlapec plakal a ohlížel se za vyzáblým nahým chlapem, kteřý se třásl na silnici a objímal se rukama. Táto, vzlykal chlapec.
O díle: Za román Cesta (2006) získal McCarthy Pulitzerovu cenu. Kniha byla zfilmována v roce 2009 Johnem Hillcoatem.
Vlastní názor: Román působí velmi depresivně, prostředí je šedivé a ponuré. Autor vůbec neobjasňuje příčinu zničení planety. Z mužovy minulosti jsou známé jen záblesky vzpomínek na jeho ženu a chlapcovu matku. Celý text je jeden tok bez rozdělení na kapitoly a bez uvozovek u přímé řeči.

Bibliografické údaje: vydalo nakladatelství Argo, 2008, z anglického originálu The Road přeložil Jiří Hrubý, ilustrace od Jozefa Gertli Danglára, počet stran 188

Die Verwandlung - Proměna

23. srpna 2009 v 12:49 | Poppaea |  Čtenářský deník
Obsah: Hlavním hrdinou je Řehoř Samsa, který byl obchodním cestujícím a živil své rodiče a sestru. Jednoho dne se probudil a byl proměněn v hmyz. Ten den měl jít do práce, proto se mu rodina dobývala do pokoje, aby už vyrazil a stihl vlak. Ale Řehoř nemohl vstát a mluvil podivným hlasem. Proto se jeho otec rozhodl zavolat zámečníka a doktora. Přišel také pan prokurátor, aby zjistil, kde je jeho zaměstnanec. Řehořovi se podařilo otočit klíčem, ale když ho rodina viděla, vyděsila se. Řehoř se ovšem cítil naprosto normálně, snažil se je uklidnit, ale jeho řeč se zhoršila a nikdo nic nerozuměl. Prokurátor utekl, zámečník a doktor byli odvoláni a rodina zavřela svého syna do pokoje. Sestra mu nosila jídlo a uklízela mu v pokoji, ale jinak se o něj nikdo nezajímal. Řehoř se styděl, že si nyní musí rodiče vydělávat podřadnou prací, chtěl jim pomoct, ale oni ho brali jako hloupý hmyz, který jim nerozumí. Když jednou Řehoř vylezl a zahlédli ho nájemníci, rozhodla se rodina, že musí zemřít. Řehoř měl na sobě zranění poté, co po něm otec hodil jablko. Také byl celkově oslabený, protože mnoho nejedl. Proto té noci zemřel a celé rodině se velice ulevilo.
Citace: "Manželé Samsovi se vztyčili v manželské posteli, a než si vůbec uvědomili, co jim hlásí, měli co dělat, aby se vzpamatovali z leknutí, jež jim posluhovačka způsobila. Pak ale pan a paní Samsovi honem vylezli každý svou stranou postele ven, pan Samsa si přehodil přes ramena přikrývku, paní Samsová vyšla jen v noční košili; takto vstoupili do Řehořova pokoje. Mezitím se otevřely i dveře obývacího pokoje, kde od té doby, co se přistěhovali páni nájemníci, spávala Markétka; byla úplně oblečená, jako kdyby vůbec nespala. "Mrtev?" řekla paní Samsová a tázavě se podívala na posluhovačku, ačkoliv se přece sama mohla o všem přesvědčit, ba dokonce to mohla poznat i bez přesvědčování. "To si myslím," řekla posluhovačka a na důkaz postrčila Řehořovu mrtvolu ještě pěkný kus stranou. Paní Samsová udělala pohyb, jako by chtěla koště zadržet, ale neučinila to. "Nuže," řekl pan Samsa, "teď můžeme poděkovat Pánubohu." (část III, strana 141)
Vlastní názor: Kniha je zvláštní tím, že se vůbec nezabývá důvodem proměny. Že je Řehoř hmyz, je dáno hned v první větě, on sám se tak ale nevidí. Popisuje sice své nožičky a krovky, ale nikdy se nezmíní, že se proměnil. Stále cítí a myslí jako člověk a také nevidí problém v tom, jít do práce, i když mu není zrovna nejlépe. Řehoř vůbec nemyslí na to, že už to bude navždy, doufá ve zlepšení situace. Naopak rodina vidí pouze jeho vzhled a chová se k němu s odporem.
O díle: Proměna je povídka z roku 1915 a patří k nejvýznamnějším Kafkovým dílům. Její interpretace není úplně jednoznačná.
Bibliografické údaje: vydalo nakladatelství Garamond, 2002, z německého originálu Die Verwandlung přeložil Vladimír Kafka, počet stran 152



 


Harry Potter a Kámen mudrců

8. srpna 2009 v 16:20 | Poppaea |  Čtenářský deník
Rowlingová, Joanne K.
Obsah: Hlavním hrdinou je sirotek Harry Potter. Jeho rodiče zemřeli, když byl ještě malým chlapcem. Byl vychován rodinou své tety Dursleyové. Harry nebyl v rodině milovaný, a proto byl velmi rád, když se dozvěděl, že je čarodějem. Byl poslán do čarodějné školy v Bradavicích a našel si přátele Rona a Hermionu. Harrymu se v tomto prostředí velmi líbilo a byl velmi slavný a oblíbený, protože jako dítě jako jediný přežil útok černokněžníka Voldemorta.
Harry měl podezření, že se v Bradavicích skrývá něco moc cenného a někdo z učitelů o to usiluje. Nejpodivnější byl učitel lektvarů Snape. Harryho průvodce Hagrid se prořekl a přátelé zjistili, že se v Bradavicích skrývá kámen mudrců, který dokáže oživovat. Ovšem namísto Snapa byl nakonec špehem nenápadný učitel černé magie Quirrell. Pomáhal Voldemortovi opět získat dřívější moc pomocí kamene. Harrymu se podařilo tomu zabránit.
Citace: "Otočil vozík se svým kufrem a podíval se na přepážku. Vypadal velice důkladně.
Vykročil směrem k ní. Cestou do něho vráželi lidé, kteří mířili na nástupiště číslo devět a deset. Harry přidal do kroku. V příštím okamžiku už musel narazit do turniketu a vykoledovat si pořádný malér - naklonil se nad vozík a to už běžel klusem - přepážka byla blíž a blíž - věděl, že nedokáže zastavit - vozík ho vůbec neposlouchal - k přepážce už zbýval jediný krok zavřel oči a připravil se na náraz -
Do ničeho však nenarazil... utíkal pořád dál... a potom otevřel oči.
U nástupiště plného lidí stála zářivě červená parní lokomotiva. Zepředu na ní bylo veliké označení Spěšný vlak do Bradavic, odjezd v 11 hodin. Harry se ohlédl a tam, kde předtím byl jízdenkový turniket, uviděl tepanou železnou bránu s nápisem Nástupiště devět a tři čtvrtě. Dokázal to!" (Kapitola šestá, Nástupiště devět a tři čtvrtě)
Vlastní názor: Kniha se čte jedním dechem, děj je napínavý a prostředí knihy je do nejmenšího detailu propracované.
O díle: Kniha z roku 1997 vypráví s smyšleném čarodějném světě, který ovšem nevylučuje náš moderní svět. Kniha byla roku 2001 zfilmována.
Bibliografické údaje: vydalo nakladatelství Albatros, Praha 2002, z anglického originálu Harry Potter an the Philosopher's Stone (nakladatelství Bloomsbury, Londýn 1997) přeložil Vladimír Medek, ilustrovala Galina Miklínová, počet stran 288




Další články


Kam dál